|
資料番号 |
文字種 |
言語 |
種別 |
資料名 |
大きさ形状 |
枚数 |
|
|
|
|
|
|
|
C942351117 |
バリ文字 |
|
手稿 |
貝葉 |
タテxヨコ 3.5x27cm |
200枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【備考】バリ文字のようだが、書体は現代のものと異なる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942350415 |
バリ文字 |
カウィ語 |
手稿 |
解説書 貝葉 |
タテxヨコ3.5x48cm |
38枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【使用年代】現代 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【資料解説】人が亡くなった場合に行う儀式、死体への処置・遺族の行為について。訳: Dewa Saraswati は言った。西では、神々がすでにマントラで備えをしている。これは、Pura Dalam(寺の1つ)のDurga神にむけてのマントラだ。(以下サンスクリットのマントラが続く)。【備考】一部転写:Tur Saraswati masuara kawuh sampun prapta hiking déwa, Siaga déning pangastawa. Iti Durga astawa praya ka dalam mantra, Om irem sarwadnya sadrem, Sri goruwi waksa barem, anggadwéla mbo ralayem, herawi pralayem. (all sanskrit. mantra) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942350716 |
バリ文字 |
カウィ語 |
手稿 |
解説書 貝葉 |
タテxヨコ 2.5x12cm |
115枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【使用年代】現代 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【資料解説】魔術について。【備考】略語が多く、内容がつかみにくい。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942350813 |
バリ文字 |
カウィ語 |
手稿 |
解説書 貝葉 |
タテxヨコ 3.5x40cm |
99枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【使用年代】現代 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【資料解説】マントラを正しく発音する方法について。 カウイ語母音・子音について。【備考】物は新しいが、内容は古い。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942351010 |
バリ文字 |
カウィ語 |
手稿 |
貝葉 |
タテxヨコ 3x34cm |
135枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【使用年代】現代 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【備考】現代文字であるが書体はやや古い。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942350910 |
バリ文字 |
カウィ語 バリ語 |
手稿 |
解説書 貝葉 |
タテxヨコ 3x28cm |
89枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【使用年代】現代 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【資料解説】人生の哲学について。Pangkurと呼ばれる韻文で書かれている。【備考】Pangkur (= traditonal poetry) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942350211 |
バリ文字 |
バリ語 |
手稿 |
文学書 貝葉 |
タテxヨコ 3.5x22.5cm |
7枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【使用年代】現代 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【資料解説】"satua Ramayana magambaran" ラーマーヤマ物語の一部。土産。【備考】一部転写: Ring sampuné rawuh sang Maruti ring jeronin udyana, jeronin kasob dané ningak kabecikan tamané, dening jagaté kari peteng, ngraris sang Anoman masiluman, dados bojog alitpisan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942350512 |
バリ文字 |
バリ語 |
手稿 |
文学書 貝葉 |
タテxヨコ3.5x21cm |
7枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【使用年代】現代 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【資料解説】ラーマーヤマ物語の一部。訳:Ida Sang Rama Dewaは山へ行こうとしていた。Ida Sang LaksamanaとIda Dewi (Sitaのことか)も供をした。Sang Rama Dewaの道中、I Mricaがやってきて邪魔をしようとした。そこではI Mricaは金の鹿に姿を変えていた。【備考】一部転写:Ri tayiné mangkin Ida Sang Rama Déwa pacing lunga ka gunung. punika kahiring antuk Ida Sang Laksamana kalih Ida Déwi. Ring Sang Rama Dewa mamargi. malih hucapang I Mrica rauh pacing nyenkalén Sang.Rawa.Déwa, irika ipun I.Mrica malingsé dados kidang mas punika. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942350619 |
バリ文字 |
バリ語 |
手稿 |
宗教書 貝葉 |
タテxヨコ 3x22.5cm |
8枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【使用年代】現代 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【資料解説】魔術関係の書。「お供え」の方法など、悪霊から身を守る方法について。2部構成。訳:1. 七つの日に降りてくる神々。Rediteであれば、Batara I Suara (神の名前)が、牛の頭を持ったbuta(下等とされる霊)に伴われて降りてくる。 2. Ida Batang Rawis-nyaが牛の頭を持ったbutaに伴われて降りてくる。(Batang Rawisは神の名前だと思われる)【備考】一部転写: 1. Dewa turun ri(ng) Saptawara, yaning Radité, turun Ida Batara, I Suara, Mairingang buta hulu lembu. 2. Turun Ida Batang Rawis-nya, mahiring bang buta hulu bawi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942356316 |
バリ文字 |
バリ語 |
手稿 |
農事暦 布 |
タテxヨコ 136x144cm |
1枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【現地での名称】wariga (perimbon) 【材質】布 【資料解説】バリの暦、占いの一種。日の名前(曜日)とそれに対応する神様 (Dewa)、人物 (Wayang)、鳥 (Manuk)、木(Kayu)が記されている。【備考】一部転写:Ra (Radite), Déwanya Betara Indra,Wayang-nya, Mantri (王),Manuk-nya, sihung, Kayunya, Hambulu. Ca (Coma), Déwanya Batari Sri, Wayang-nya, Galuh (女性の地位), Manuk-nya dara (鳩),Kayunya putih. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942307023 |
バリ文字 |
バリ語 |
図書 |
Pūrwa akṣara |
22 cm |
43 p. |
|
【責任表示】I W. Simpen A. B. 【出版国】インドネシア 【出版地】Denpasar 【出版者】P.T. Pencetak & Penerbit Bali Post 【出版年】1972 【巻冊次】2 【備考】Summary: Reader for students studying Balinese script. 【所蔵_配架場所】中西784 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942330326 |
バリ文字 |
バリ語 |
図書 |
Pūrwa akṣara |
22 cm |
43 p. |
|
【責任表示】I W. Simpen A. B. 【出版国】インドネシア 【出版地】Denpasar 【出版者】P.T. Pencetak & Penerbit Bali Post 【出版年】1972 【巻冊次】2 【備考】Summary: Reader for students studying Balinese script. 【所蔵_配架場所】中西1015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942347425 |
バリ文字 |
バリ語 |
図書 |
Bali Smrti |
32 cm in folder |
1 v. |
|
【責任表示】I Wayan Warna 【出版国】インドネシア 【出版地】Denpasar 【出版者】P.T. Mabhakti 【出版年】1983 【巻冊次】7 【備考】月刊誌 【所蔵_配架場所】中西1185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942347522 |
バリ文字 |
バリ語 |
図書 |
Bali Smrti |
32 cm in folder |
1 v. |
|
【責任表示】I Wayan Warna 【出版国】インドネシア 【出版地】Denpasar 【出版者】P.T. Mabhakti 【出版年】1983 【巻冊次】6 【備考】月刊誌 【所蔵_配架場所】中西1186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942347629 |
バリ文字 |
バリ語 |
図書 |
Bali Smrti |
32 cm in folder |
1 v. |
|
【責任表示】I Wayan Warna 【出版国】インドネシア 【出版地】Denpasar 【出版者】P.T. Mabhakti 【出版年】1983 【巻冊次】4 【備考】月刊誌 【所蔵_配架場所】中西1187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942347726 |
バリ文字 |
バリ語 |
図書 |
Bali Smrti |
32 cm in folder |
1 v. |
|
【責任表示】I Wayan Warna 【出版国】インドネシア 【出版地】Denpasar 【出版者】P.T. Mabhakti 【出版年】1983 【巻冊次】5 【備考】月刊誌 【所蔵_配架場所】中西1188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942347823 |
バリ文字 |
バリ語 |
図書 |
Bali Smrti |
32 cm in folder |
1 v. |
|
【責任表示】I Wayan Warna 【出版国】インドネシア 【出版地】Denpasar 【出版者】P.T. Mabhakti 【出版年】1983 【巻冊次】9 【備考】月刊誌 【所蔵_配架場所】中西1189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942347920 |
バリ文字 |
バリ語 |
図書 |
Bali Smrti |
32 cm in folder |
1 v. |
|
【責任表示】I Wayan Warna 【出版国】インドネシア 【出版地】Denpasar 【出版者】P.T. Mabhakti 【出版年】1983 【巻冊次】8 【備考】月刊誌 【所蔵_配架場所】中西1190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942351311 |
バリ文字 |
バリ語、カウィ語 |
手稿 |
解説書 貝葉 |
タテxヨコ3.5x33cm |
20枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【現地での名称】lontar tentang keris 【材質】椰子の葉 【資料解説】さまざまなクリス(短剣)の特徴についての解説。【備考】一部転写:1枚目、ganga ti ka wegroh hanha la ayu kengo tan peng ngen ruh, mua nyacad, nga, sanE mawasta pangeruh ika layu, cacad kala. nga, sané buta maluwih, anggén ring laga muang ring sawah, nga, anggén ring laga yanni banténg sera mulus, tekén hututnya, putih sukunya, nga, pengeruh ika, nga, komala gulung, nga, satata becik ikang pangri, nga, tur sugih sang ngadruwé, matrahan rahayuan, sidi sur tari guntut, nga, yaning ngantung cmeng mulus, tekén sukunya putih, bongkol tuktuknya....最後から2枚目、iti pamor, kris, nasi kau, nga. raganya, suklat, malala caren, nga. simpar nahakna ring hukubnya, tan kurang bras pipis, nga(ran) luhang sukan, nga. iki rupanya. iti pamor, kris sang ngku matanganya, nga. labanya nyusup pralian, nga, luih gunanya, agung suka, nga sliwah ring awaknya, miwah gunlunya, turing nga waknya. Iki rupanya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C942351515 |
バリ文字 |
古バリ語 |
手稿 |
宗教書 貝葉 |
タテxヨコ2.5x11.5cm |
3枚 |
|
【使用地】インドネシア、バリ島 【使用民族】バリ 【現地での名称】ロンタル 【材質】椰子の葉 【資料解説】呪術の際に読み上げる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|